Восход солнца. Богдан-Игорь Антоныч
плескаясь в черепе привольно.
Блуждаешь сонный и бескрылый
и месяц очи давит больно.
Но вдруг услышишь: нежно, тонко,
стройнее зазвенит вдруг синь.
Дракон луны мертвенный сгинь!
Как белый бог восходит - солнце.
____________________
Богдан-Ігор АНТОНИЧ
СХІД СОНЦЯ
Страшне вино ночей доспілих
по вінця в черепі хлюпоче.
Буджуся сонний, неспокійний,
і місяць чавить мої очі.
Та раптом чую: вище, тонше,
стрункіше дзвонить ясна синь.
Драконе місяцю, загинь!
Ось білий бог ізходить – сонце.
Свидетельство о публикации №114122303858
заполнив череп бултыхает.
Бужусь дремотный ,но тревожный
и холод месяца глаза сжимает.
Нежданно слышу:выше,тоньше
гордливо зазвенела синь.
Змей-месяц,сгинь!
То белый бог восходит-солнце.
Переводить люблю ,но только деньги.Получается хорошо и меня ,и у многих. А вот такие стихи ,где главное не текст ,а мелодия ...Такой экспрессионизм ...Не завидую.
С восхищением
Назар Свириденко 23.12.2014 17:36 Заявить о нарушении