Чувствительный

(Перевод с турецкого)
Ёздемир Асаф (1923-1981)

Ты будешь кораблём ему доколь,
Показывая в жизни направленье?
Пройдёт твоя мучительная боль
И сердца неуёмное томленье.

Ты островом стоишь среди морей,
Бушующих и ветрено свободных.
Там парочка застрявших якорей
Нашли покой в глубинах полноводных.

Привязан якорями был к тебе
Его корабль насмешливой судьбою.
Благодаря или назло судьбе
Однажды разведён он был с тобою.

Мечтают корабли об островах.
Мечтают о заморских странах люди.
В их песнях и восторженных словах
Мечты благие о великом чуде.

Стремятся люди от забот уйти,
Чтоб счастье разыскать в далёком месте.
Судьбу свою пытаются найти,
Прочь уплывая порознь, а не вместе.

Сидят в тревоге люди на мели
И время до спасенья коротают.
Ах, знали бы они, как корабли
Об островах приветливых мечтают!













Фото picsfab.com


Рецензии