Америка! Америка

Красива для земных небес,
Янтарных волн зерна,
Для  горных пурпурных чудес,
Плодам равнин равна.
Америка! Америка!
Бог в грации твоей
Он даст успех нам братством всех
Сияющих морей !

Красива для уставших ног,
Чья страсть строга, спроста
Пробиться кто к свободе смог
Сквозь дикие места!
Америка! Америка!
Бог с тяжестью знаком,
Пусть все с душой порвут с паршой,
В свободе - ваш закон!

Красива, кто героем был ,
В борьбе погиб, в плену
Кто больше чем себя любил,
И жизнь - свою страну.
Америка! Америка!
Бог золото нам дал.
Пусть наш успех на благо всех,
Божественных начал.

О, милая, моя мечта,
Мелькнувших прежних лет.
Блеск зданий, улиц чистота
И слёз счастливых свет.
Америка, Америка,
Бог в грации твоей.
Пусть братство рас венчает нас
Короной всех морей !


Рецензии
Это чьё, Вячеслав? Уж простите мне невежество, если что... Поэтично, торжественно, достойно.

Томилова Галина   22.12.2014 17:15     Заявить о нарушении
Это примерно 150 лет назад в США учительница написала стих патриотический, потом на эти строфы песню-балладу. Кэтрин Ли Бейтс окончила колледж Уэлсли в 1880 году после нескольких лет в качестве учителя, Бейтс вернулась в колледж Уэлсли, как английский инструктор. ее наиболее знаменитое стихотворение «Америка Красивая," в 1893 году После некоторых изменений, её стихотворение впоследствии текст патриотической баллады "Америка прекрасна".

Вячеслав Толстов   22.12.2014 17:33   Заявить о нарушении
На моём блоге в Макспарке ещё один перевод появился, там и оригинал есть.
http://maxpark.com/community/3610/content/3162038
О, небес величавый простор
Над янтарными волнами нив
И макушки пурпурные гор
Как кайма плодоносных равнин.
Америка! Америка!
Бог тебя, благодатной творя,
Научил в наше братство поверить,
Между двух океанов храня.

О, к тебе все дороги ведут,
Невзирая на чувство вины;
Здесь изгои покой обретут
Под зеницей великой страны.
Америка! Америка!
Бог, прости и спаси наши души;
Здесь любой в свои силы поверит,
Твой закон, никогда не нарушив.

О, прекрасные наши сыны,
Вы достойны великой победы,
Где престиж этой мощной страны
Завещали отцы нам и деды.
Америка! Америка!
Бог страну позолотой покрыл
И, наполнив успехи патетикой,
Этим чудо своё совершил.

О, прекрасная наша мечта,
Сквозь века перешедшая в грёзы,
Ты возвышенным блеском полна
И обильна как детские слёзы.
Америка! Америка!
Бог тебя, благодатной творя,
Научил в наше братство поверить,
Между двух океанов храня.

Вячеслав Толстов   22.12.2014 17:40   Заявить о нарушении
Красива для уставших ног,
Чья страсть строга, спроста

Мне ваш перевод больше на душу, тот, пожалуй, так бы и не заметила.

Томилова Галина   22.12.2014 18:33   Заявить о нарушении
Тем и хороши переводы, что дополняют друг друга. В точности серьёзные вещи невозможно перевести. Ни с древней литературы ни современной.

Вячеслав Толстов   22.12.2014 19:12   Заявить о нарушении