Серебряное покрывало. срiбне хутро. на двух языках

СРІБНЕ ХУТРО

Зима прийшла. Морозно. Сніжно.
Надворі - зовсім інший світ.
Виходячи з тепла під їзду,
Швиденько набираю хід.

А ранок сніжить так чарівно.
Зима приймається до справ,
Одне велике хутро срібне
Усій землі подарував.

Воно її накриє ніжно.
Нема ні краю, ні кінця...
Велике хутро білосніжне
Хвилює душі і серця.

            13.12.12

Это - литературный перевод моего стихотворения
"Срібне хутро" с украинского на русский язык.

    СЕРЕБРЯНОЕ ПОКРЫВАЛО

Зима вокруг. Морозно. Снежно.
Мир улицы - совсем иной.
И, выходя с тепла подъезда,
В него ныряешь с головой.

А как прекрасно снежит утро!
Вступила зимушка в права.
Красивым белым перламутром
Узор везде нарисовав.

Одарит чудом серебристым,
Что нет ни края, ни конца...
Чей отблеск - мягкий, светлый,чистый
Волнует души и сердца.

                13.12.12


Рецензии