Чёрные глаза. Луис Льоренс Торрес Перевод с испанс

О чёрные глаза! Твои глаза, любовь, что источают.

Зрачки расширены пред бездной голубой.

Светила, где цвет ночи побеждает,

Затем, чтоб звёзды, засеяли над Землёй.


И следуя, по Млечному Пути, туда - обратно,

Они, уставшие, пред Вечным предстают.

И в космосе, с рассвета, до заката, 

Божественную силу познают.


Вершины век, приподнятых, из щёлка, закроют тучи,

Как ночь, во мраке - светлые лучи.

И пасмурные дни погасят яркий свет.


Глазам твоим, как Божеству я верю, уж много лет.

Когда пишу стихи, они всегда со мной,

Созвучные моим, но чёрные, как смоль.





































 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →