Игорь Северянин - Я полюбил ее зимою

Игорь Васильевич Лотарёв/ Северянин (1887-1941 г.)
«Я полюбил ее зимою» Бессмертная Классика http://www.stihi.ru/2013/12/09/1048


***

-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов

***


===============================            Игорь Северянин «Я полюбил ее зимою»   


===============================            Я полюбил ее зимою
===============================            И розы сеял на снегу
===============================            Под чернолесья бахромою
===============================            На запустелом берегу.

===============================            Луна полярная, над тьмою
===============================            Всходя, гнала седую мгу,
===============================            Встречаясь с ведьмою хромою,
===============================            Поднявшей снежную пургу.

===============================            И, слушая, как стонет вьюга,
===============================            Дрожала бедная подруга,
===============================            Как беззащитная газель;

===============================            И слушал я, исполнен гнева,
===============================            Как выла злобная метель
===============================            О смерти зимнего посева.
 
===============================            Август. 1908.


===============================            © Copyright: Игорь Северянин
===============================            Игорь Северянин. Стихотворения. Библиотека поэта. Малая серия.
===============================            Ленинград: Советский писатель, 1975.


-------------------------------------
Я полюбив її зимою
------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Я полюбив її зимою,
Троянди сіяв на сніги
Під чорнолісся бахромою
На запустілі береги.

Полярний Місяць понад тьмою
Ховав рога у сиву млу,
Зустрівшись з відьмою-кумою,
Що снігову скубла мітлу. 

Почувши стогін хуртовини,
Тремтіла ночі домовина,
В якій я з Місяцем тремтів.

І слухав, сповнений я гніву,
Як вила злісна заметіль
Про смерть зимового посіву.

***
Николай Сысойлов,
20.12.14

С УДАРЕНИЯМИ
--------------------------
Я полюбив її зимою
------------------------------------------
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)

***

Я полюби'в її' зимо'ю,
Троя'нди сі'яв на сніги'
Під чорнолі'сся бахромо'ю
На запусті'лі береги'.

Поля'рний Мі'сяць по'над тьмо'ю
Хова'в рога' у си'ву млу,
Зустрі'вшись з ві'дьмою-кумо'ю,
Що снігову' скубла' мітлу'. 

Почу'вши сто'гін хуртови'ни,
Тремті'ла но'чі домови'на,
В які'й я з Мі'сяцем тремті'в.

І слу'хав, спо'внений я гні'ву,
Як ви'ла злі'сна заметі'ль
Про смерть зимо'вого посі'ву.

***
Николай Сысойлов,
20.12.14


Рецензии