Джеффри Кембл

Мы далеко, далеко,
Друзья Спун-Ривера,
И никогда не придём по указке экстрасенсов,
Спиритуалистов, работников планшетки.

Есть пепельные стебли осенью;
Серые эктоплазмы из лозы и растений,
И плывут белоснежные призраки репейника,
Которые имитируют трепещущие листья июня
И перемешиваются, и танцуют, и изгибаются, и кивают!

Являются ли эти призраки чем-нибудь?
Или они сами теперь превратился в ничто,
Но всё-таки повинуясь указанию ветра?

Даже в этом случае воспоминания о любви, которая ушла,
И лица исчезли, и руки, мы коснулись,
Вернись как голос, свет и звук;
Вернись в слабые тонкие отголоски неувядающими словами,
По оживлению желания,
В зефирах безысходной тоски!

307. Geoffrey Kemble

We are far off, far away,
Friends of Spoon River,
And never come at the bidding of the psychics,
Spiritualists, workers of the planchette.

There are the ashen stalks in the fall;
The gray ectoplasm of vines and plants,
And the snow white wraiths of thistles and floating down,
Which mimic the fluttering leaves of June,
And stir, and dance, and bend, and nod!

Are these ghosts of anything?
Or are they themselves now turned to nothing,
But still obeying the listing wind?

Even so memories of love that is gone,
And faces vanished, and hands that we touched,
Come back as voices, lights and sounds;
Come back as faint thin echoes of amaranthine words,
Along the stir of desire,
The zephyrs of unutterable longing!
*
ДЖЕФФРИ КЕМПБЕЛЛ
Мы далеко, далеко,
Друзья Спун-Ривера,
И не явимся на вызов спиритов
И не напишем букв на планшетке.

Взгляните осенью на поседевшие стебли,
На пепельную оболочку лоз и хлебов,
На плывущие снежнобелые остовы
Репейника, что подражают июльским листьям
Движутся, пляшут, кланяются и кивают!

Это чьи-нибудь души? Или ничто,
Покорившееся гнетущему ветру?
 
И все же воспоминанья былой любви,
Исчезнувших лиц, дружеских рук
Приходят как голоса, огоньки и звуки,
Как блеклое эхо неувядаемых слов,
Пробужденье желанья,
Ветерок несказанной тоски!
(Андрей Сергеев)


Рецензии