Сивый Мерин

Я был семидесяти трёх лет, она была тридцати;
И у меня было желание и силы для желания,
Достаточно, чтобы продлиться в течение года или двух или трёх.
Но прежде всего, я мог бы дать ей мудрость
Из богатства возраста.
А для себя я нуждался в общении,
Нежности дружеской,
Сочувствии жены.
Но она повернула назад, она бы не вышла за меня замуж
Из-за боязни, что я не мог дать ей стремления желания,
Не может быть, даже в течение года или двух.
O Природа, глумливой человеческой души приходя к цветку!
Ты косишь жестокой косой все наросты,
Где цвести страсти не удаётся,
Или она исчезает!
*
312. Bayard Gable
I was seventy-three, and she was thirty;
And I had desire and strength for desire,
Enough to last for a year or two or three.
But above all I could have given her wisdom
Out of the richness of age.
And for myself I needed companionship,
The tenderness of a friend,
The sympathy of a wife.
But she drew back, she wouldn't marry me
For fear I couldn't give her desire for desire,
Not even perhaps for a year or two.
O Nature, mocker of man's soul come to flower!
You mow with a cruel scythe all growths
Where the blossom of passion is failing,
Or has vanished!
*
БЕЙАРД ГЕЙБЛ
Мне было семьдесят три, ей тридцать,
Во мне была страсть и силы для страсти,
Их хватило бы на год, два или три.
Но превыше всего я хотел подарить ей
Мудрость прожитых лет.
Что до меня, я нуждался в обществе
Нежной, милой подруги,
В заботливости жены.
Но она не пошла за меня, опасаясь,
Что меня не хватит на год или два.
Ты глумишься, Природа, над цветеньем души!
Ты смахиваешь жестокой косой все растенья,
 которых цветы страсти блекнут
Или увяли!
(Андрей Сергеев)


Рецензии