Перевод Тысячи долгих миль, Андрей Смирнов

Хиляди дълги мили
перевод: Йорданка Радева

Хиляди километри безкрайни мисли, нетрайни,
а днес успокоено море е душата- вселена затворена,
птиците пускам на воля, а те дълго се боят от небето,
единствено птиците спокойно политат към ниското,
а когато се владеят, те са загадка за мен.
Стоя пред водата тревожна,
а вятърът пие от празните дупки…
а ти ще преминеш по гребен на бяла вълна
с пътеката лунна към било на дюна прохладна.
Нощта е пияна от безтегловни думи-
безкрайно млечно разпадане.
На хиляди километри разстояние
дълбочината на вселената е обречена.

Тысячи долгих миль
автор:  Андрей Смирнов

Тысячи долгих миль, бесконечных раздумий тленных,
А на море сегодня штиль и в душе теснота вселенной
Отпускаю на волю птиц, что так долго боялись неба
Только птицы падают вниз, с ними в тихую тайну мне бы...

Я стою у тревожной воды, ветер пьет пустоту чемодана,
Ты идешь к белой вате луны по прохладному гребню бархана.
Ночь пьяна невесомостью слов, бесконечностью млечного тлена
Расстоянием в тысячи миль, глубиной обреченной вселенной.


Рецензии