Сонет 98

     From you have I been absent in the spring,
     When proud-pied April (dressed in all his trim)
     Hath put a spirit of youth in every thing,
     That heavy Saturn laughed and leapt with him.
     Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
     Of different flowers in odour and in hue,
     Could make me any summer's story tell,
     Or from their proud lap pluck them where they grew:
     Nor did I wonder at the lily's white,
     Nor praise the deep vermilion in the rose;
     They were but sweet, but figures of delight,
     Drawn after you, you pattern of all those.
     Yet seemed it winter still, and, you away,
     As with your shadow I with these did play.
                (William Shakespeare)

С тобою был в разлуке я весной…
Когда Апрель прекрасный был…
Сатурн смеялся помню надо мной…
И я вдруг все на свете не взлюбил…

И песни птиц, и аромат цветов …
О лете не хочу я даже говорить...
Цветы срывать какой в том будет прок…?
Когда не можешь ты ее любить…

Не восхищали даже лилии меня…
И розы цвет меня не вдохновлял…
Они лишь милая пародия твоя…
С тебя творец их видно лишь списал…

Все это от того, что нет тебя
И этот мир, лишь тень была твоя...


Рецензии