Ein Auto fuer den Abend - с переводами
„Krieg ich dein Auto heute Abend?“, fragt der Sohn.
„Ein Rendezvous hab ich... Das Maedchen wird dir danken...“
„Der Tank ist leer, den Wagen haben kannst du schon.“
„Das ist doch unwichtig! Wer redet hier vom Tanken?“
МАШИНА НА ВЕЧIР
Автор перевода на украинский язык ЛЮБОВЬ ЦАЙ
http://www.stihi.ru/2014/12/16/199
МАШИНА НА ВЕЧЕР
Автор перевода ЕЛЕНА ТОЛСТЕНКО
http://www.stihi.ru/2015/02/18/73
Свидетельство о публикации №114121500167
Всё прочитанное нравится.
У меня спонтанно родилось:
– Пап, дашь на вечер тачку? - спрашивает сын. -
С подружкой мне бы встретиться хотелось.
– Получишь без проблем, но кончился бензин.
– Да пустяки. Тут не в бензине дело.
С наступающими! Пусть всеё доброе и светлое сбывается!
Неиссякаемой фантазии и её Величества Музы)))
Елена Толстенко 17.02.2015 23:30 Заявить о нарушении
Всего хорошего тебе! :))
Плет Мария 18.12.2014 14:58 Заявить о нарушении
Надеюсь, мы скоро "увидимся". :))
Плет Мария 18.12.2014 15:00 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/02/18/73
Всех благ тебе, неугомонная шутница!
:-)))
Елена Толстенко 18.02.2015 00:07 Заявить о нарушении