Там, где смерть не всевластна, а нежность всегда..

Я иду за тобою. Иду по твоим следам.
На далёкое эхо, чей голос почти не слышен.
Я тебя никому, незнакомая, не отдам.
Я наполнен тобою. Я чувствую, как ты дышишь.

Где-то там, за отрогами древних, высоких гор,
Ты меня ожидаешь, предчувствуя нашу встречу,
Разведя на привале зовущий к себе костёр,
Испускающий искры в плывущий со склонов вечер.

Где-то там, где приветливы звёзды, а ветер юн,
Где леса первобытны, и вьют свои гнёзда птицы,
Освещают дорогу семь полных, заветных лун
В зазеркальные сны. И мы будем друг другу сниться...

Там, где смерть не всевластна, а нежность всегда права,
Где достаточно верить – и сбудутся все приметы,
Волшебством обладают все сказанные слова,
И так чувственно-Алы встречаемые рассветы –

Я в тебя окунусь, как в бескрайний морской прибой,
Утоляя твой жар, проникая в тебя повсюду,
В безрассудном стремленьи заполнить твой мир собой,
Воплощением грёз и безудержной верой в чудо...

21.11.2014

Навеяно стихотворением «В твоём городе жгут огни» (Лина Сальникова)
http://www.stihi.ru/2014/11/18/6100


Рецензии
Понравилось, но вызывает сомнения смысл этих слов:
"далёкое эхо, чей голос почти не слышен".
На мой взгляд нарушена причинноследственная связь: в жизни есть эхо голоса, а не голос эха. Стоит переписать строку, что, по-моему, не сложно.

Евгений Морозов 3   15.12.2014 19:43     Заявить о нарушении
Мне всё-таки слышится и ощущается так, что "голос эха" имеет свой смысл и наполнение...но у Вас, конечно, может быть своё восприятие...
Спасибо Вам за отклик.

С добрыми пожеланиями,

Марк Акравин   15.12.2014 20:14   Заявить о нарушении