С предателями надо поступать по-предательски 19

      

Дворец  г е р ц о г а  Б о р д ж и а  в Имоле. Герцог сидит на резном стуле с высокой спинкой, грея у огня подошвы ботинок. М а к и а в е л л и  с поклоном входит. Герцог милостиво подходит к нему, жмет руку.

     Г е р ц о г. Вы, должно быть, замерзли и устали с дороги, секретарь… Вы ели?
     Н и к о л о. Да, ваша светлость… Прошу извинить меня, что предстал перед вами в дорожной одежде. Я хотел поскорее донести до вас, что поручила мне Республика.
     Г е р ц о г ( отходит от Макиавелли и далее говорит резко, как говорят обычно со слугами). Я просил ваше правительство прислать мне посла, потому что хочу знать, каковы мои отношения с вами: друзья вы мне или враги.
     Н и к о л о. Мое правительство всегда рассматривало вашу светлость как друга.
     Г е р ц о г. Друга!.. Я знаю, что ваш город настроен против меня. Вы пытались поссорить меня с Папой Римским и королем Франции!.. Настало время вам выбирать – кто я для вас.    
    Н и к о л о. Мое правительство ищет вашей дружбы, но оно не забыло, что вы позволили своему кондотьеру* Вителлоццо Вителли вторгнуться в наши пределы. 
    Г е р ц о г. Вителлоццо действовал без моего ведома. 
    Н и к о л о. Он находится на вашей службе.
    Г е р ц о г. Вторжение осуществили, не поставив меня в известность. Не буду притворяться, будто я испытывал сожаления по этому поводу. Я их не испытывал… Флорентинцы нарушили договор, лишив меня кондоты**, и должны была быть наказаны. Но когда я счел, что  вы уже достаточно пострадали, я приказал моим кондотьерам отойти...   
     Н и к о л о. Вы отдали этот приказ только после вмешательства короля Франции.
    Г е р ц о г (продолжает, не обращая внимание на замечание Макиавелли).  ... и этим я заслужил их ненависть. И теперь они плетут заговор, чтобы уничтожить меня. (Подумав немного, добавляет.) И в этом виноваты вы, как виноваты вы и во вторжении Вителлоццо на ваши территории.
    Н и к о л о (удивленно). Мы?!
    Ге р ц о г. А кто же! Ничего подобного не случилось, если бы вы не казнили брата Вителлоццо Паоло Вителли.
                Макиавелли, главному инициатору казни Паоло,  неприятно было это слышать. –  «Уж не хочет ли он этим сказать, что он всё знает? Если так –  то кто его  информирует? Надо сообщить об этом Синьории». – Такие мысли проносятся в голове Макиавелли, но он ничем не выдаёт себя и продолжает беседу, как ни в чем не бывало.

    Н и к о л о. Синьория поставила Паоло Вителли во главе нашей армии, осаждающей Пизу***. Но он отвел ее от стен города, когда тот готов был сдаться.  Он предатель, был судим и понес заслуженное наказание за свое преступление.
    Г е р ц о г. Его казнь была ошибкой. 
    Н и к о л о. Честь Республики требовала этого.   
    Г е р ц о г. Почему же вы тогда оставили в живых его брата Вителлоццо? 
    Н и к о л о. Вителлоццо удалось бежать. Никогда не предусмотришь всей глупости людей, руками которых приходится действовать.
    Г е р ц о г. Глупо действовать по плану, когда возникли обстоятельства, делающие его выполнение вредным. Не поймав Вителлоццо, вы должны были отпустить его брата. Вернуть ему прежнюю должность, увеличить содержание и пожаловать самые высокие награды Республики.   
    Н и к о л о. А потом он предал бы нас снова.   
    Г е р ц о г. Таковы могли быть его намерения. Но какое-то время он вынужден был бы действовать так, чтобы не вызвать у вас подозрение. Не отказался бы от даров и его брат Вителлоццо. Со временем братья соединились бы, и вы бы нашли подходящий момент убить их обоих. Тихо и без всякого суда.  Вот как вам надо было действовать!
    Н и к о л о. Это бы навсегда навлекло позор на Республику.
    Г е р ц о г. С предателями надо поступать по-предательски. Нельзя управлять государством, руководствуясь христианскими заповедями.

 Макиавелли достает из нарукавного кармана свернутый в трубочку лист и поспешно записывает слова герцога. Офицер  входит.

*Наемник.
**Жалование кондотьера.
***Мятежный город, входящий в состав Флорентийской республики.

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а


Рецензии