Мгновение цветения роз... Из итальянской поэзии

  Моя версия перевода стихотворения "Мгновение" итальянского  поэта Дино Кампана. Это верлибр, поэтому нерифмованный текст.
Илюстрация:дар мне в рецензии художника компьютерной анимации Петра Сальникова специально к этому тексту.  Этот мой стих-версия занесен в антологию альтернативной поэзии в паблике вконтакте. Дино Кампана действительно может быть отнесен к этой категории неисправимых нонконформистов.
---------------------------

 Лишь миг в вечности
 цвели розы.
 И вот ветер носит облетевшие выцветшие лепестки.
 Розы многоцветьем  манили  нас.
 То были розы мечты.
 Путь этот мы не  смели назвать любовью.
 Из нашей мечты расцветали  розы.
 Так недолго алевшие на утреннем солнце.
 Растоптаны  розы среди колючих цветов.
 Те розы, что нашими  были
 Поникли, увяли?..

12.12.2014 11:19


Рецензии
О, Зера!!!
Розы— о них — на всякий лад — стихами или прозой!
Привлекает и мыслей добавляет!

Натали Ривара   30.05.2020 12:01     Заявить о нарушении
В тот период я очень полюбила розы почему-то.
Встретился стих Дино Кампана о мгоновении цветения роз - и сделала свою версию.
Нужно полистать еще этого своеобычного поэта.
Иллюстрацию к стихотворению мне преподнес художник компьютерной графики, неплохо, верно?

Зера Черкесова Новеллы   31.05.2020 21:42   Заявить о нарушении
Зера!!!
Изумительно — все в одном темпо-ритме!
Рада такой гармонии!

Натали Ривара   31.05.2020 22:21   Заявить о нарушении
У Вас чтение других и самостоятельное творчество, видимо, едино-творчески, это нечасто, рада общению.

Зера Черкесова Новеллы   31.05.2020 22:39   Заявить о нарушении
Зера!!!
Не *обездолена* пониманием
Рада Вам!
Натали

Натали Ривара   31.05.2020 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.