В яслях Царь-Любовь

(переложение гимна "At a manger filled with Love")

Ночная тень на Вифлеем накинула покров,
И темнота укрыла всех на поле пастухов.
Вдруг небеса наполнил свет и чудный гимна зов,
И ночь готова к чудесам,
И в яслях Царь-Любовь!

Хочу про Агнца расспросить у пастухов простых,
Взглянуть на Иисуса лик, коснуться рук святых,
Чтоб мир, сходящий от Отца, почувствовался вновь
Душой, готовой к чудесам,
Где в яслях Царь-Любовь!

И мне не трудно распознать в Младенце том Царя,
Хотя не вижу в небе хор, где ангелы парят.
Я знаю, Божий Дух со мной и учит: «Славословь!»
И сердце верит чудесам,
Что в яслях Царь-Любовь!

Как песню ангелов с небес, Глас Божий слышу вновь,
И верю Божьим чудесам,
Ведь в яслях Царь-Любовь!

2012


Рецензии