Шпага и Вертел. Из ТомАса де Ириарте

Против двух видов плохих переводчиков

Во многих битвах звенела Шпага.
Как сталь добротно закалена!
Была известной её отвага.
Гордиться ею могла страна.

Лихие знала она пассажи,
Легко спасала от сотен ран.
Бывала часто на распродажах,
Потом попала вдруг в ресторан.

Лежала Шпага в углу трактира.
Стены касаясь, покрылась ржой.
И вот хозяин, любитель пира,
На кузню отдал клинок стальной.

Теперь индюшка на этой жерди
Насквозь пронзённой торчит, как месть.
Из гордой Шпаги вдруг вышел Вертел.
Забыта слава,забыта честь...

А в это время какой-то рыцарь
При королевском дворе одном,
В наш край явившись из-за границы,
Задумал в дружбу вступить с клинком.

Понятно было: как украшенье
Искал он Шпагу - и в самый раз
Воскликнул мастер, приняв решенье:
"Получишь завтра ты свой заказ!"

Нашёл он Вертел на кухне где-то,
И потрудившись,как истый маг,
Промолвил гордо, что Шпагу эту
Творил Айяла*, клинков мастак,

Мол, в этой Шпаге - триумф сражений,
И что такую купить - почёт!
Хитрюгой мастер был оружейный,
Как глуп трактира хозяин тот.

Так переводят, бывает, сагу,
Впустую тратя немало сил:
Тот из Шампура сварганил Шпагу,
Тот в Шпагу Вертел вдруг превратил.
______________________________
*Томас де Айяла - клинковый мастер(Толедо),
изготовитель знаменитых клинков (около 1625 г.)


Рецензии
Недавно эту же басню о сабле попытался перевести и Юрий Шинкаренко из Новосибирска, о которой я ему рассказал. Отмечу некоторые замечания.

Изрядно сабля в бойнях послужила: (бойня - это в основном место забоя скота)
В них множество врагов она сразила.
Изящна, хороша, в боях чудесна,
Ведь мастер сотворил её известный.
И многие сей саблей обладали:
Они владели ей — а после продавали.
Так сабля шла из рук в другие руки,
Пока же, наконец, её от скуки
Не выкупил подворья содержатель
(Глупец, как то увидит мой читатель).
В чулан он саблю бросил неумело: (бросать нужно было умело что ли?)
И сабля там поспешно заржавела. (заржАвела) - почему поспешно?
Но, как-то о покупке вспоминая,
К нему пришла, однако, мысль такая:
Из сабли сделать вертел для мангала,
Чтоб сабля жарить мясо помогала.
И польза в том была от сабли ржавой,
Которой так сопутствовала слава.
А в те места заехал иностранец,
В былое время сельский оборванец,
В чинах снискал он честь и уваженье,
Дворянского добившись положенья.
Не мысля в фехтованье и сраженьях, (вероятно, не мысля о..., а не в...)
Искал он саблю лишь для украшенья —
Изящную и с формой превосходной:
Ведь как-никак, а сабля — это модно.
Услышав то, хозяин сабли ржавой,
Решился обмануть его лукаво:
Из сабли вертел сделанный недавно
Он обтесал довольно своенравно (обтёсывают дерево(кол,бревно),а не металл.
И предложил за деньги дворянину,
Такую описав ему картину:
«Вот сабля Вам, не много и не мало,
Но сделана Томасом де Айала, (может быть, Айялой?)
Вам лучший образец его достался».
И так он с чужестранцем сторговался.

Лукавство и незнанье — две стихии,
Ведь переводы таковы плохие:
Кто плохо переводит труд шикарный,
Тот саблю превращает в вертел гарный — (коль итог "гарный", перевод хорош)
Кто труд плохой чванливо переводит,
То вертел свой до сабли нам возводит. (вероятно,не "свой"!)

Ян Таировский   11.01.2015 23:38     Заявить о нарушении