Да-да, нет-нет, сверх того - лишнее

Можно ли  Евангелие «перевести» на современный язык, сохранив неизменным смысл  и  как это сделать? Например, фрагмент текста из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Ниже главою твоею кленися, тако не можешь власа единого бела или черна сотворити. Буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею, от неприязни есть». Можно ли сделать перевод близкий к оригиналу? Получится так: Будет же слово ваше твёрдым и ясным – да, значит, да, нет, значит, нет: лишнее сеять – неприязнь есть, и лишения сеять – неприятность есть, что посеешь, то и пожнёшь. Золотая середина  - ни лишнее, ни нехватка. Это верный перевод, а , может быть, главнее смысл: Истина – да, то есть, есть (существует), ложь – нет, нет,  (отсутствует).  Лишнее, сверх того, ни то , ни другое – лукавство. И лукавство между ними  колебания, уточнения, второй смысл и переносный, подражание, переход, превращение, «или», «вместо», «как будто», о чём бы ни шла речь.  Да-да, нет-нет – это означает ещё и топтание на месте, «взад-вперёд», диссонанс, противоречие, сопротивление во всём,  в любви, в деле, в познании – насилие и над Истиной, и над ложью. Ни да, ни нет, ни два, ни полтора, ни рыба, ни мясо, ни себе, ни людям. Это и прекращение движения вперёд, отмена, задний ход  - стой-иди, давай – бери, вперёд-назад.  В Ветхом, и всегда не старом Завете, если смотреть по-новому, светлым оком, заповедь «око за око, зуб за зуб», в привычном понимании призыв к мести, истолковывается,  как  адекватное возмездие или равноценный обмен.
«Око за око» говорит о наказании, соответствующем вине. Месть – убийство, лишнее в Превышение самообороны – лишнее. Наказывая,  только Бог, зная всё о человеке, может рассудить справедливо, а человеку переборщить недолго и стать виноватым, «не судите, да не судимы будете». «Зуб за зуб» или «зуб на зуб» означает равнозначащую мену. Зуб животного у древних – амулет, эквивалент в обмене, деньги. Восприятие действительности зависит от взгляда на неё. О заполненном наполовину стакане можно сказать, что он наполовину полный, а можно сказать – полупустой. Пустота над полным – лишнее, в смысле чересчур, нехватка. Да, да, есть, есть, а потом вдруг нет.   «Туне приясте, туне дадите» (Глава 10 Евангелия от Матфея), как приимете, так и верните, сколько, что и как получили, столько, то и так   возвратите. Да-да, нет-нет, то есть, да за да, нет на нет, без лишнего. Не перестраховывайтесь, но и не будьте неосмотрительны. Лишнее возмездие – убийство, лишнее в обмене – коммерция, товар, подлежащий оплате или долг. «И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим» - не делай должником другого и сам должником не становись. По русской народной пословице, долг платежом красен. Не гонись за прибылью и обогащением, но и не расточай. Старайся быть справедливым, чужого не бери, лишнего не отдавай.  За милосердие, помощь и доброе сердце воздай тем же, возлюби ближнего своего.  Первая фраза - заповедь о клятве: не клянись, не кланяйся,  а смысл второй  фразы дополняет смысл первой.  И ещё один нюанс смысла этих двух фраз , его можно выразить стихотворно так:
ни–ни ей-ей,
клястись не смей,
ей-ей  ни-ни,
а честь храни.
Ни-ни ей-ей (никак нельзя, ай-яй-яй). Отсюда, возможно, и русское «никак нет», ответ принятый в армии. Ей-ей (ей Богу, правда) ни-ни (нет-нет, Боже упаси, Боже сохрани).  Смысл -  не клянись, не  божись, а молись и спасись – не введи во искушение, но избави от лукавого. Просьба не искушать, не заставлять превышать самооборону, но спасти и сохранить. Ещё один смысл – нельзя слишком много плохого, лиха. Хорошего много – не беда, а плохого много – несчастье. Да-да, нет-нет – и конкретный ответ на вопрос, без лицемерия, увёрток и виляния.  Лишние слова – словоблудие, пустословие (прочерк, дефис). Лишняя болтовня  вызывает неуют, неприязнь. Любое искажение всегда неприятно. Это, как индикатор опасности, заблуждения и предупреждения ошибки. Лишше – это ещё и леший, нечистая сила. Встреча с ним или с ней вызывает страх, ощущение соприкосновения с неприятным, нездешним, неведомым и опасным.  Чередование да и нет, плюса и минуса – цепь, электрический ток. Удивительно, что Бог знает, что такое электрический ток? Но Он же его и создал. Можно сказать, что Бог современней тех людей, что ещё  не родились.
Да – да, нет – нет – это и разговор напрямую, без посредников. Да, да – постепенность, ложка за ложкой, ступенька за ступенькой. Нет-нет – на нет и суда нет, прекращение.  Да – приемлю, следующая порция. Нет – отказ, остановка. Лишнее, как  в ходьбе, так  в еде  и в познании – ущерб здоровью, расстройство, перенасыщение. В сказе П.Бажова «Голубая змейка»  - это предупреждение  обратилось в  образный наказ: бери богатство только по силам, лишнее схватишь – в камень обратится. Фраза  « да –да, нет-нет, сверх того - лишнее»  говорит и  о нежелательной возможности   вложения в слово смысла,  противоположного значению слова, но соответствующего назначению вопроса: Да? В смысле «да неужели да»? Ожидая,  ответ «нет».  И,  нет, в смысле « разве нет»?  Значит, да? Если можно использовать слова по назначению,  да – это да, нет – это нет, то зачем  передёргивать смысл слова  – это  лишнее, ненужное, искажение.
Истолковать «ей, ей ни, ни» можно ещё и так: Да? Да. Нет? Нет. Выяснение отношений, точки над «I», разговор конкретный,  ответы на вопросы и познание, движение, изменение, развитие. Кроме того,  неоднозначность, возможность вариантов и отсутствие сомнений, преодоление колебаний. Истина постигается в пути, через смену событий, приобретая опыт и анализируя его. Причину и следствие, условие и решение разделяет двоеточие, две исходные точки, вход и выход, начало и конец, Альфа и Омега, жизненный круговорот. Для познания жизни нужна основа, прямая, как дефис, и жёсткая, незыблемая, как константа, аксиома. А сверх того - знание гибкое, дополнительное, но необязательное. Поэтому обязательство, любая клятва, всегда условна. При наличии экстремальных условий она невыполнима, и можно потерять голову, веру и честность. Ведь если клятва принесена, обет дан, но невыполним - хватили лишку, то продолжать жизнь, выполняя клятву нельзя, значит, приходится врать, грешить, теряя смысл клятвы. Лучше не кланятся низко, не божиться, разбивая лоб, не клястись, а иметь крепкую веру, и не служа пороку, сохранять честь и достоинство. Перевод? Нет, в пересказе - Истина.

© Copyright: Татьяна Коновалова 7, 2014
Свидетельство о публикации  неполного варианта «Да-да, нет-нет» №114120404178

© Copyright: Татьяна Коновалова 7, 2014
Свидетельство о публикации сокращённого варианта «Да-да, нет-нет» №114120205990


Рецензии