Мое сердце, мое сердце в печали... Гейне

     /перевод с немецкого/          Гейне.


Мое сердце,мое сердце в печали
Среди блеска веселого мая.
Я стою,изучая лица,
С высоты этих старых гор.


Средь высокой голубизны
Тишина городских могил,
Мальчик,этот маленький челн,
Где свистит он и ловит рыбу.


С того берега возвышаются
Небольшие строения пестрые.
Там и люди,и домики,сад,
И поля,и луга веселые.


Вот стирают служанки бледные.
На траве суетятся,кружатся.
И алмазная пыль их ,трудная,
Вторит брызгами...Голоса...


В старой башне вывеска
"Публичный дом".
Парень в красной куртке
Выходит.


Он играет с ружьем,
Что блестит на солнце.
Красном солнце.
Прицеливается,берет на плечо-

Он хочет меня убить...


Рецензии
Переводить стихи Гейне очень трудно, в них и картины быта и философия жизни,
эмоции, образы и трагичность, но Вы смогли передать ДУХ поэзии Гейне. Спасибо!

Елизавета Лурье   21.12.2015 22:22     Заявить о нарушении
Большое спасибо.Может вышло и не идеально.Но,надеюсь,Гейне на меня не обиделся бы.:)

Ирина Давыдова 4   22.12.2015 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.