Ти си тръгваш, любов! Генка Богданова

Ти си тръгваш, Любов, под дъжда
и дори не поглеждаш през рамо.
Под чадъра се леят тъга
и сълзи… Но устата е няма!

Ти си тръгваш, Любов. Как боли!
Как изгаря от болка сърцето!
Сам съм!И съм тъжен! Вън вали!
Тръгваш ти и разплака небето.

Не си тръгвай, Любов! Остани,
тук без теб ще пусто и мрачно!
Ти си слънцето в моите дни
и звездите, усмихнати в здрача!


Рецензии
Добрый день, уважаемая Генка! Давненько не переводил Ваши стихи, даже болгарский язык позабыл... Попытался сделать вольный перевод этого душевного стихотворения, за неточности не ругайте...(*_*):

*** (вольный перевод П.Голубкова)

Ты уходишь, Любовь, под дождем
Даже через плечо не посмотришь.
Под чадрою, с печалью вдвоем -
Дождь, иль слезы... И рта не откроешь!

Ты уходишь, став боли сродни!
Сердце так этой болью пылает!
Без Любви - все дождливые дни!
Ты уходишь, и небо рыдает.

Не спеши же, Любовь! Задержись!
Мрачно мне без тебя, одиночно!
Ты - как солнечный лучик, кажись,
Как улыбка звезды полуночной!

Удачи!

Петр Голубков   09.12.2014 14:43     Заявить о нарушении
Уважаемы Петя,

Прости меня что так поздно отвечаю и благодарю Вас за прекрасный перевод, который снова сделал меня счастливым!
К сожалению, в прошлом году очень редко вошла в сайте. Была очень занята, а и мое здоровье создает проблемы.
Принимаю Ваш перевод как драгоценный дар по случаю нового 2015! Я рада, что, хотя заочно, мы вас знаем. Вы замечательный поэт и переводчик, но прежде всего замечательного человека и друга!

Генка Богданова   02.01.2015 19:35   Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове! Удачи в 2015 году!..

Петр Голубков   02.01.2015 20:44   Заявить о нарушении