Стихи Ульрики Байль, пер. с немецкого, x, 1

*
на звуковой дорожке,
летучие мыши
тишина
в дожде

(2011)


ОБМЕН ТЕКСТАМИ

жестко скрещиваться
на границе вещей
пока они
не разрежут тебе дыханья
а затем поставят парус
слову

(2005)


Рецензии
*ловить в слова чувства из солнечного сплетения* :) Спасибо)интересно о вариациях)вот кстати! первый)?)вариант'Адажио' только наверное здесь ларго*тоже оченьочень понравилось!)))

Таня Матвеева77   17.11.2015 21:47     Заявить о нарушении