Чревобубнизм - А. Кушнер

                Стоишь и чувствуешь, как кровь бубнит в бреду
                Про желчь пустырника, про лимфу молочая.

                Откуда синтаксис заимствован? Ах да:
                «Про ум Молчалина, про душу Скалозуба»

                Александр Кушнер


                Не всем понятен и, порой, смешон
                Язык крови, утробных соков, лимфы.
                А мне мой мил и дорог. Он –
                Подсказчик рифм и личных биоритмов.

                К примеру скажем, вспенилась слюна,
                Во рту набухла молочайным бредом.
                А значит это, что кричит она:
                «Кончай трепаться и иди обедать».

                Суп весело хватать раскрытым ртом,
                Пока приличными словами сок бранится
                В желудке опьяненном, но потом...
                Как страшно вымолвить: «Пора остановиться».

                Попил, поел – и организм в экстазе.
                Шальная кровь, безумствуя, бубнит,
                И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
                Еще чуть-чуть и я готов творить.

                А если критики и некий пародист
                Моё творенье истолкуют грубо,
                Я промолчу, но желчь им насвистит
                Про ум Молчалина, про душу Скалозуба.


Рецензии