Aida Toledo. Гватемала. Сама

Aida Toledo
Guatemala - 1952
Ella / la misma


АИДА ТОЛЕДО
Гватемала
САМА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я в зеркало смотрюсь,
не перестала быть собой,
той верящей
и в принца,  в любовь;
девица кроткая,
учусь,
в автобусе читаю книжки.
Я та, в юбчонке
облегающей короткой,
чьи ноги стройные,
изящные лодыжки,
в плену рутины постоянно:
от дома и до института,
от института и до дома
неустанно…
в мечтах о детях, 
вдруг сердца забьются.
Шесть лет жила бок о бок…
Я та, кто, ошибаясь,
думала – любил,
я та, чьи очи возносить способны,
но не дарил волшебных крыл.
Я та, кто пишет эти строки.
Да разве принц избранник?
Всё та же, позабыта, одинока:
он избегает, без внима…,
отрёкся,
нет, ушла сама.


03.12.2014

Оригинал из «Isla Negra» № 10/375 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии