Вечная история перевод на украинский

Вечная история (Игорь Кинг, http://www.stihi.ru/2002/10/21-998)

Давно когда-то, в веке каменном,
Угрюмый, лысый, с бородой
И из себя весь очень правильный,
Мужик в пещере жил пустой.
И жил он так себе, невесело,
Всё потому, что жил один.
И обстоятельно всё взвесил он:
--Жениться это, надо, блин.
Пошёл в пещеру он соседнюю,
Повёл он прямо разговор:
--Мол, положительный, небедный я
Хочу жену, вот уговор...
И говорит он ей: -- всё самое,
Тебе я лучшее отдам...
Она ему:-- ты шкуру мамонта
Достань. Предел моим мечтам.
Вот он, за званием добытчика,
Ушёл и... сгинул. Где искать?
Эх! Доля женская, привычная,
Мужей оплакивать и ждать.
.............
Было это давно, в веке каменном,
Но пошло так среди веков:
Мужики так и ищут мамонтов...
Бабы гонят и... ждут мужиков.

ВІЧНА ІСТОРІЯ (вільний перекладП.Голубкова)

Давно колись, в столітті кам'янім,
Похмурий, лисий, нелюдим,
Хоча з себе весь дуже правильний,
Мужик в печері жив один.

І живши так собі, неважно ще,
Саме тому, що жив один,
Подумав, всеІ докладно зваживши:
- Женитись, мабуть, треба… блін.

Знайшов печеру, що сусідня є,
Розмову напряму повів:
- Ось, позитивний, і не бідний я -
Хочу тебе, ось договір...

І каже їй: - Все саме те,
Найкраще, я тобі віддам...
Вона йому: - То шкуру мамонта
Дістань. Межа моїм казкам.

Ось він, за шкурою довічною,
Пішов і... згинув. Хоч шукай!
Жіноча доля, сумнозвична є,
Оплакуй вічно і чекай.
Було це ще в столітті кам'янім,
Але пішло так з тих віків:
Всі мужики шукають мамонтів...
Жінки... чекають мужиків.


Рецензии