Рихард Демель. Воля Божья

Richard Dehmel. Gottes Wille

Du hungerst nach Gl;ck, Eva,
und f;rchtest dich den Apfel zu pfl;cken,
den dein Gott dir verboten hat
vor dreitausend Jahren,
du junges Gesch;pf!

Jeden Abend seh ich dich,
wie du die magern H;ndchen
in deinem einsamen Bette
emporringst zu dem Gott der alten Leute:
Gieb ihn, gieb ihn mir!

Du arme Geduld!
Er hat noch nie die Furchtsamen begl;ckt,
der alte Gott.
Er gab dir deinen Hunger, deine H;nde:
Greif zu und i; - dann dulde!



Воля Божья

Ты жаждешь счастья, Ева,
и боишься сорвать яблоко –
твой Бог запретил тебе это
три тысячи лет назад,
о юное существо!

Каждый вечер я вижу тебя:
в одиночестве лёжа в постели,
ты тянешь вверх худые ладошки,
умоляя Бога старых людей:
Дай его, дай его мне!

О бедная кротость!
Он ещё никогда не одарял робких,
этот старый Бог.
Он дал тебе голод и руки –
Срывай и ешь – а после терпи!


Рецензии
Удел робких - терпение, так получается. А про остальных в пословице сказано "на Бога надейся, да сам не плошай"
Спасибо за перевод.

Ольга Максимова-Вологда   03.12.2014 17:16     Заявить о нарушении
Оля, спасибо за отзыв!

Колесникова Наталья   03.12.2014 21:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.