Juan Sanchez Pelaez. Венесуэла. Первая молодость
Altagracia de Orituco, Venezuela - 1922–2003
Primera juventud
Que fuerte esperanza, me dec;as. Y flot;bamos en las nubes del recinto dichoso. A uno y otro lado, la cascada luminosa de mi amor. Elegi el flanco justo donde brilla el r;o. Por breve lapso salte hacia el destello no esquivo. Ahora es el otono que horada mi casa solitaria, el espejismo de la visi;n a espaldas de nuestra reina madre el sol.
Lo huidizo y permanente – 1969
ХУАН САНЧЕС ПЕЛАЕС
Венесуэла
ПЕРВАЯ МОЛОДОСТЬ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
В меня вселяла веру и надежду.
Мы плыли в облаках планеты «Счастье».
Там светел водопад любви безбрежной.
Я выбрал блеск речной, где безопасней.
На свет упорно плыл, не избегая.
Вот осень, одиночество мой дом вдыхает,
а за спиною Солнце – королева мать…
твой лик в сознании не устаёт всплывать.
28.11.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 10/374 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114120202530