У. Х. Оден. Глаза в поток обращены...

(попытка перевода с английского)

Глаза в поток обращены устало,
И льются слёзы, горьки и чисты;
Поверженная в прах, твердыня пала
С безмолвной и холодной высоты.

Зарытая ворами на погосте
Под камнем полночи любовь мертва;
Ограбленному сердцу снятся кости,
Мольба зловеще шепчет, как листва.

Лицом в ручье судьбою позабытый,
И некому ответить, почему
Лежит солдат – трофей в бою добытый
И брошенный, не нужный никому.


W.H. Auden. Eyes look into the well...

Eyes look into the well,
Tears run down from the eye;
The tower cracked and fell
From the quiet winter sky.

Under a midnight stone
Love was buried by thieves;
The robbed heart begs for a bone,
The damned rustle like leaves.

Face down in the flooded brook
With nothing more to say.
Lies One the soldiers took,
And spoiled and threw away.


Рецензии
Во всех ты, Лёшенька, дерзаниях хорош!))
Привет!

Вес На   02.12.2014 14:02     Заявить о нарушении
Привет, пропащая:)
Чувствую себя дерзновенным:)

Алексей Орехов-Старший   02.12.2014 15:29   Заявить о нарушении
))Ой, я в такие делишки со скуки вляпываюсь)) Небольшие, но уголовные.

Вес На   02.12.2014 18:15   Заявить о нарушении
Ты это, не шали...

Алексей Орехов-Старший   02.12.2014 19:12   Заявить о нарушении
Втудойке писулька.

Вес На   02.12.2014 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.