Юлияна Донева - Какво ти стана?

КАКВО ТИ СТАНА?

Рукна изведнъж дъждът проливен…
Ах, ти време, пак какво ти стана?
Този преход  най ми е противен –
есен ли е, зима ли настана!

Шлифер ли да сложа, дъждобран ли!...
Най добре, палтото със подплата,
че току виж, ме изненада, знам ли,
и подир час и сняг покрил земята.

Тъкмо мислех "зима май настана"
и отново слънцето изпече.
Ах, ти време, пак какво ти стана?
Какво да облека, не зная вече!

1.12.2014г.



Превод на руски : Максим Валюх


АШЕ ВРЕМЯ, ЧЕМ ТЫ СТАЛО?

Резко хлынул дождик сильный.
Наше время, чем ты стало…
Переход весьма противный,
Осень, иль зима настала?

Дождевик ли, плащ надеть мне…
Лучше всех пальто с подкладкой!
Через час покрыло землю –
Странно – небо стылой ваткой.

Ох: «Зима настала в мае!»
Только солнце снова шпарит…
Наше время, чем ты стало?
Что надеть – никто не знает…

7.01.2015

© Максим Валюх


Рецензии
Замечательно!
Поздравляю Вас с днём поэзии!
Творческих успехов и пусть никогда не иссякнет Ваш чистой души родник...
С телом и нежностью, Ольга.

Ольга Алексеева 5   21.03.2015 16:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.