Перевод из Гёте

В день Страшного суда к божественному трону
Пришла пора предстать Наполеону.
Сам Сатана – редчайшая из падл! –
Весь список прегрешений вслух читал.
Тут Бог-Отец, а может быть, Бог-Сын –
Один из двух свой глас возвысил с трона;
А может, Дух Святой то говорил,
И возвестил судьбу Наполеона:
«Не напрягай божественные уши!
Немецкого профессора и то приятней слушать.
Мы знаем это всё; давай-ка покороче –
Пердёж весь этот слушать нету мочи!
Коль ты решишься за него приняться,
То можешь им в аду позабавляться».


04.10.2013


Am juengsten Tag vor Gottes Thron
Stand endlich Held Napoleon.
Der Teufel heil ein grosses Register
Gegen denselber und seine Geschwister;
War ein wundersam verruchtes Wesen
Satan fang an es abzulesen.
Gott Vater, oder Gott der Sohn,
Einer von beiden sprach vom Thron,
Wenn nicht etwa gar der heilige Geist
Das Wort genommen allermeist:
„Wiederhol’s nicht vor goettlichen Ohren!
Du sprichst wie die deutschen Professoren.
Wir wissen alles; mach’ es kurz!
Am juengsten Tag ist’s nur ein Furz.
Getraust du dich ihn anzugreifen,
So magst du ihn nach der Hoelle schleifen“.


Рецензии