Монолог Пака-1

                Вильям Шекспир
                (1564 - 1616)

                Перевод с английского

               Заключительный монолог Пака
          
              из комедии "Сон в летнюю ночь"

                Первый вариант перевода

                Пак
                (к зрителям)

 Тени-эльфы в самом деле
 Вас обидеть не хотели.
 Не понравилась игра?
 Оправдаться нам пора:
 Чтобы не было обид,
 Каждый пусть вообразит,
 Что заснул и видел сон,
 Полон был видений он.
 А картинам сновиденья
 Придавать нельзя значенья.
 
 Если пьеса шла со скрипом,
 Зал встречал змеиным шипом,
 Разрешите нам тогда
 Всё исправить, господа.
 
 Заверяю честным словом:
 Мы в спектакле лучшем, новом,
 Удивим приятно всех.
 Нас, уверен, ждёт успех.
 Не успеет Пак притом
 Продувным прослыть плутом.

 Пожелать я всем готов
 Доброй ночи,
 Светлых снов.
 Похлопайте нам,
 Вашим друзьям.
 Робин, чем может,
 Отплатит вам.

              (Уходит)

 


Рецензии