Перед дорогою. Перевод на украинский язык

Перед дорогою. Переклад вірша Ігоря Григор’єва

Не засмути очей, хай мине час розпусти.
Роки майнуть... Звільнюся від біди -
Вона не дочекається, відпустить.
Я повернусь. Перекажи куди.

Бадьорих годі слів – не зрушать огорожу,
Де відчай загустів патьоками смоли.
Допоможи кохать. Як я кохати зможу,
То повернусь. Признач лише: коли?

Не докоряй мені, а також не корися.
Крізь завірюху знов по коліях блукать.
Тримайся, і не вір, що ти вдовиця.
Я повернусь. Чи зможу упізнать?

Я повернусь. Чекай. Обітницю виповнюй,
Коли піду туди, де Споконвічний бій.
Хоч наша ніч вже розставанням повна –
Дай волю серцю. Я ще тут. Я твій.


Перед дорогой И. Н. Григорьев

Не надо горьких глаз, не надо тихой грусти:
Пройдут года, и, ждать устав, беда
Меня разлюбит и к тебе отпустит.
И я вернусь. Но ты скажи, куда.

Не надо бодрых слов - и в них тоска всё та же:
Растерянность, испуг, незримый плач.
Люби меня, чтоб сердцем был на страже.
И я вернусь. но ты мне срок назначь.

Не надо укорять, и ни к чему кориться –
Метельный путь мой без того не гладь,
Храни себя, не верь, что ты вдовица.
И я вернусь. Но как тебя узнать?

Вернусь! Лишь свой обет, любимая, исполни,
Когда уйду туда, где Вечный бой.
А этой ночью, расставаньем полной,
Дай волю сердцу. Я ещё с тобой.


Рецензии