Макс Даутендей. Луна в орешнике

  Max Dauthendey (1867 - 1918)

"Der Mond im Nussbaum"

Уснула на ветках ореха луна, как зверь за решёткою в клетке,
И проступает серебряный мех через упругие ветки.
Луна провожала тебя через мост и освещала дорогу,
Шагали к орешнику рядом с тобой неслышимой поступью ноги.
И нам с поцелуями надо спешить, ведь спать ей осталось немного.

Перевела с немецкого О.Мегель
26.09.2013


  Der Mond im Nu;baum

Im Nu;baum blieb der Mond im Astwerk hangen,
Liegt wie ein wei;es Tier im Astk;fig gefangen
Und pre;t sein silbernes Fell an die K;figstangen.
Der Mond hat Dir ;ber Br;cke und Flu; hell folgen m;ssen,
Ging aus der Stadt uns nach bis zum Nu;baum auf lautlosen F;;en.
Schnell, eh' der Mond sich wieder r;hrt, mu; ich Dich k;ssen.


  Max Dauthendey . 1867 - 1918


Рецензии