К Неэре

(Гораций. Эподы. 15)

Я помню ночь, когда луна сверкала
Средь мириад планет и ярких звезд
И в страсти пылкой ты меня ласкала
Маня обманом сладких слов и грез

В объятьях жарких обнимала нежно
Как будто тонкий плющ дубовый ствол
Ты долго мне твердила безмятежно
Суля любви божественный престол

Божилась ты кудрями Апполона
Любви взаимной быть твоей всегда
Не верю! Ты ко лжи, Неера, склонна
Тебе мой нрав и мужество - беда

С другим теперь проводишь свои ночи
Но я найду достойную себе
Терпеть измену больше нету мочи
И чувствам не вернуть любовь к тебе

Да не гордись победою, соперник
Не радуйся ты горю моему
Пусть ты удачлив и богат, наперсник
И пусть любовь досталась одному

Пускай владеешь тайной воскрешенья
Пускай, Нерея, блещешь красотой
Измен не избежать тебе мученья
Придется мне смеяться над тобой

25 ноября 2014 г.

Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского:

Ночью то было - луна на небе ясном сияла
Среди мерцанья звездного,
Страстно когда ты клялась, богов оскорбляя заране, -
Клялась, твердя слова мои

И обвивая тесней, чем плющ ствол дуба высокий,
Меня руками гибкими,
Ты повторяла: доколь стадам будут волки тревогой,
Пловцам - восход Ориона;

Длинные ветер доколь развевает власы Аполлона, -
Взаимной будет страсть твоя!
Больно накажет тебя мне свойственный нрав, о Неера:
Ведь есть у Флакка мужество, -

Он не претерпит того, что ночи даришь ты другому, -
Найдет себе достойную,
И не вернет красота оскорбленному прежнего чувства,
Раз горечь в сердце вкралася!

Ты же, соперник счастливый, кто б ни был ты, тщетно гордишься,
Моим хвалясь несчастьем;
Пусть ты богат и скотом и землею, пускай протекает
По ней рекою золото;

Пусть доступны тебе Пифагора воскресшего тайны,
Прекрасней пусть Нирея ты, -
Все же, увы, и тебе оплакать придется измену:
Смеяться будет мой черед!


Рецензии