7. Василь Стус. Свет - только вспышка...

Из цикла "Костомаров в Саратове" III

Свет – только вспышка. Миг  – и вновь бездонный
провал,  как пропасть. Доли не постичь.
Жалей себя хоть до смерти, бездомный,
но  жалость – та же пропасть без границ.

Час близится. А время не удержишь,
рукой не схватишь, словно провода.
О Боже, помоги! Слепые руки,
как крылья мельницы, с темна и до темна
блуждают, шастают, шатаются в страданье.
Ни роздыху, ни радости. Одна
отрада горькая живущему в изгнанье –
из предрассветной тьмы жемчужные рога

рассвета – только вспышка…



Світ - тільки свист мигтючий. І провалля -
немов бездонне. Долі не збагнеш.
Бездомний, хоч -то вжалюйся до жалю
(а жаль, немов провалля, теж - без меж).

Час опада. За час не зачепитись.
Руками не вчепитись, мов за дріт.
О Боже, винеси! Руки обидві,
немов вітряк, з зорі і до зорі
блукають, шастають - ані тобі рятунку,
ані тобі розрадоньки. Самі!
І самоти згорьовані дарунки -
рожеві панти досвітку з пітьми.

Світанок - свист мигтючий.


Рецензии
Вот и ещё книга. Уже готовая по сути. Нужно только издать. А предисловие хотя бы на пару-тройку страничек, я думаю, Саша напишет...Серьёзная и актуальная работа. Придирки, конено, могут быть, но автор сам себе хозяин...Если будут интересны мои соображения в целом и по некоторым часностям, я их изложу устно. Но надо погрузиться в материал. Просто уровень уже далеко не стихирский ...На стихире плинтус, а тут потолок..., но и у него есть своя протяженность и геометрия... Возможно, эту книгу надо бы издать раньше. Она сейчас людям очень нужна...

Юрий Николаевич Горбачев 2   21.05.2015 03:41     Заявить о нарушении
Об этом не только я думаю. Но не так просто. А какой Саша? Есть Александр Закуренко, поищите, у него прекрасная статья о Стусе, в его же переводах отрывки из писем изданы, в сети, и он же переводит тоже. Но самые удачные переводы, по-моему, это Юрия Беликова.

Алёна Агатова   21.05.2015 14:17   Заявить о нарушении
Я имел в виду Александра Ерёменко. Переводческие гильдии -это отдельная песня. Не моя...Я песенки переводил так- чито по фоненике, а гне по смыслу, тогда лучше. "Дом восходящего", "Отель Калифорния" Сегодня раздобыл книгу Парщикова.Очень хорошо издана. Всё же стихи надо издавать со вкусом. Тогда -стреляет))) В любом случае вам надо доводить ваши книги до печатного станка.

Юрий Николаевич Горбачев 2   21.05.2015 18:20   Заявить о нарушении
Ну да. Переводчики - это, как выяснилось, особая категория, только цехового братства я не заметила)

Алёна Агатова   21.05.2015 19:56   Заявить о нарушении
Не все, я думаю. Но с переводами Стуса какая-то нервная обстановка.

Алёна Агатова   23.05.2015 00:00   Заявить о нарушении
Алена, хотелось бы, чтобы у тебя вышла книжка.)))

Юрий Николаевич Горбачев 2   23.05.2015 19:11   Заявить о нарушении
Я думаю, что такого поэта, как Стус, можно представить русскоязычному читателю только коллективными усилиями.

Алёна Агатова   23.05.2015 20:33   Заявить о нарушении