В холодном этом, злобном мире

                перевод  с украинского из Лины Костенко

В холодном этом, злобном мире,
Где счастье соткано из бед,
Простим ли мы, друг другу, милый,
Печаль нежданную, иль нет?

Иль будем каяться и злиться,
Но в чём, скажи, о, Боже мой?
За то, что сердце колотиться
Посмело в нежности немой?

За эти робкие приветы?
За тихий взгляд, что так пьянит?
Так пусть же солнышко посветит,
Печаль неслышно прозвенит.

    текст оригинала:


     У світі злому і холодному,

       де щастя зіткане з прощань,
 
       чи ми пробачим одне одному
 
       цю несподівану печаль?

Чи будем вік себе картати?
Але за віщо, Боже мій!
За те, що серце калатати
посміло в ніжності німій?!

За ті передані привіти?
За тихий погляд, що п'янить?
Нехай це сонечко посвітить.
Нехай ця туга продзвенить.


Рецензии
Спасибо, милая Наташенька, что с такой любовью переводите Лину Васильевну, давая её стихам новую жизнь в новом языке ! С любовью - Марго

Маргарита Метелецкая   07.12.2014 21:55     Заявить о нарушении
Я так признательна, дорогая!...
Лина - ВЕЛИКАЯ поэтесса!!!

Наталия Солнце -Миронова   07.12.2014 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.