Алесь Бадак. Мураш. перевод с белорусского

Алесь Бадак


("Маланкавы посах " стр. 61)


МУРАШ

Ах, как луг этот здорово пах,
Как кружил он нам головы наши!
Только жаль, что в твоих волосах
Заблудился мурашик-дурашка.

И доехал до города он,
И, пространству квартиры не веря,
Убегал суетясь на балкон,
И всё тыкался в разные двери.

Он не бегал к еде по столу,
Он ни капли не выпил из блюдца,
Только грустно смотрел на пчелу
Что способна поесть и вернуться.

Оказавшись источником бед,
И ни в чём не повинные, вроде,
Мы невольно казались себе
Казнокрадами в мудрой природе.

И потом нам казалось не раз,
От бессонниц без явной причины,
Что с укором взирает на нас
Представитель семьи муравьиной

Перевод с белорусского Ю. Матюшко

**

Алесь Бадак

МУРАШ

Ах, як гуг гэты хораша пах,
Аж кружыліся нашы галовы!..
У прыгожых тваіх валасах
Заблудзіўся мураш выпадковы.

Апынуўся у горадзе ён,
У старой і маленькай кватэры.
Абабегаў за вечар балкон
І ўсё тыкаўся ў цяжкія дзверы.

Ён ні крошкі не ўзяў са стала
І ні кроплі не выпіў са сподка.
І самотна глядзеў, як пчала
П”е кампот і ўцякае прз фортку.

Ён увагі на нас не звяртаў
І бадзяўся адзін па пакоі.
Побач з ім кожны з нас адчуваў

Сябе мудрай прыроды ізгоем.

І здавалася потым не раз,
Калі мы прачыналіся ўночы,
Што з дакорам і жалем на нас
Пазіраюць нябачныя вочы.



**


Рецензии