Алесь Бадак. ЖАРА. перевод с белорусского
ЖАРА
("Маланкавы посах " стр. 57)
В разомлевшее лето приду
Под могучий разлапистый дуб
Насладиться прохладною тенью.
Боже милый,– воскликну, скажи,
Как жару мне твою пережить?!
И паду, словно раб, на колени.
Только вдруг, вместо эха вдали,
Мне услышится стон из земли.
Я сухими слезами заплачу.
И шепнёт обессилевший дуб:
– Это воду никак не найдут
Мои корни в суглинке горячем.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
**
Алесь Бадак
СПЁКА
У спякотнае лета прыйду
Пад знямелы разлапісты дуб,
Прахалодным накрыюся ценем.
- Божа мілы,- усклікну,- скажы,
Як нам спёку тваю перажыць?!
І ўпалу, вечны раб, на калені
Толькі рэха усхліпне здаля.
Ажыве пада мною зямля.
Я сухімі слязамі заплачу.
Ды прашэпча зняможаны дуб:
- Гэта зноўку шукаюць ваду
Карані мае ў глебе гарачай.
Свидетельство о публикации №114112206312
Карина Нес 24.11.2014 21:04 Заявить о нарушении