Зимний рай

ЗИМНИЙ РАЙ
Из Роберта Фроста

Мой зимний сад среди ольховой топи.
Здесь зайцы резво греются на солнце -
Рай ближе даже не бывает:
Деревья спят и снег ещё не тает.

Сад возвышает жизнь над снежною равниной,
На уровень повыше бытия земного,
На уровень поближе к солнцу, к небу,
На ветках ярко ягоды сияют.

Сад возвышает тощего пирующего зверя:
Он может поразмяться и с изяществом погрызть
На дикой яблоне молоденькой коры:
Год сквозь эклиптику прошёл – и всё об этом говорит.

Так близко к раю спариванья нет:
Вне игр любовных, птицы сбились в стаю
И почки на деревьях тщетно изучают -
Содержит лист или цветок какая там из них.

Пернатый гам ошеломил вдвойне.
А пополудни райский день истёк.
Ах, слишком краток зимний день ещё:
Едва проснёшься, а уж пора опять ложиться впрок.

Черновой перевод: 2013


Рецензии
Зимний рай за окном...

Валентин Молчанов   21.11.2014 17:49     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →