Я родом не из детства из войны перевод на украинск
Я родом не из детства — из войны,
И потому, наверное, дороже,
Чем ты, ценю я радость тишины
И каждый новый день, что мною прожит.
Я родом не из детства — из войны.
Раз, пробираясь партизанской тропкой,
Я поняла навек, что мы должны
Быть добрыми к любой травинке робкой.
Я родом не из детства — из войны.
И, может, потому незащищённей:
Сердца фронтовиков обожжены,
А у тебя — шершавые ладони.
Я родом не из детства — из войны.
Прости меня — в том нет моей вины...
*** (вільний переклад П.Голубкова)
Я родом не з дитинства, я - з війни,
Саме тому - дорожче значно, може,
Чим ти, ціную радість тиші днів
І день новий, прожитий мною - кожен.
Я родом не з дитинства, я - з війни.
До партизан стежинкою вузькою
Йшла - й зрозуміла, що повинні ми
Добріше бути до травинки боязкої.
Я родом не з дитинства, я - з війни.
Тому й беззахісна, можливо, досі:
Серця фронтовиків обпалені,
А от твої долоні – досить шорсткі.
Я родом не з дитинства, я - з війни.
То не моя провина - не вини...
Свидетельство о публикации №114112105815