Цезарь Флайшлен. Счастье

Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)

Glueck

Было лето, и розы цвели,
И голубые звёзды сверкали в ночи...
И сквозь ночь и её цветущие розы,
И её умиротворение, идём мы...
        очарованные дети...
И беспредельно простирается перед нами...
                в чудесном сиянии,
от созревшего в нас зерна упоения,
                прекрасный мир.

Перевела с немецкого О.Мегель
    2.10. 2013   


Рецензии
Читаю и зачитываюсь.Простите за вопрос- а Ваши переводы где-нибудь изданы.Хотелось бы приобрести.

Галина Гура Назарова   15.03.2015 14:03     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →