Беспокойство перевод с англ. Wendy Cope Worry

               Беспокойство
                (перевод с англ. Wendy Cope “Worry”)
Взволнована:
Не видимся давно с тобой,
В разлуке долгой сердцу не прожить.
Растерян ты, а без тебя мой дом пустой,
Я не могу тоску и слезы скрыть.

Взволнована
И не могу  укрыться мягким сном,
Да и тебе взгрустнулось, милый мой.
Так одиноко чувства бродят за окном,
Они так громко плачут за стеной.

А моё сердце – переполненный бокал,
Искрясь, струятся чувства по стеклу.
“Неправ. Прости”, - ты на асфальте написал
И с ног до головы стоишь в мелу.


Рецензии
"В мелу" - это аллегория с остолбенением или с чувством стыда?

Николай Катаев-Веснянко   14.02.2015 13:11     Заявить о нарушении
НЕт-нет. Это не стыд. Это от усердия)))))))Выпачкался весь)

Елена Макарова-Серебринская   12.09.2016 20:57   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →