Совет садовника... перевод на рус

Максим Тадеевич Рыльский, украинский поэт, 1895-1964 гг.

Садовник мне умнейший, говорил:
«Коль пересаживать ты ёлку соберёшься,
Чтоб стороны все те же сохранил,
Тогда она ветвями разрастется.

На юг пусть смотрит, как и ранее смотрела,
Та сторона – привыкшая к теплу.
Других же веток тёмных мощь и сила,
Встречают с севера холодную пургу.

И есть еще одно: пусть будет коллектив –
Одна она – не вырастет здоровой.
Не хватит ни желания, ни сил,
Ей превозмочь все испытанья жизни новой..."

...Советов много есть на всякий случай,
Я думаю: этот один из лучших...

Ноябрь, 2014 г.
(Фоторабота автора)
*******************************************
Оригінал

Мені казав розумний садівник:
«Коли ти пересаджуєш ялинку,
Відзнач північний і південний бік
І так сади: ростиме добре й гінко.

Нехай на південь дивиться вона,
Як і дивилася, - тим самим оком;
Тих самих віт хай темна гущина
З північним вітром бореться широким.

І ще одно:сади її в гурті;
Сама вона без подруг не ростиме…»

…Поради є хороші у житті,
І я навів не гіршу поміж ними.

1956, Київ
*********************************************


Рецензии
Советы полезные. Написаны красиво. Большое спасибо!

Тамара Елизарова   25.11.2014 12:53     Заявить о нарушении
Тамара, спасибо за отзыв. Перевела, как смогла,.. старалась. Приходите.-Л.Г.

Лариса Геращенко   25.11.2014 16:16   Заявить о нарушении
Замечательные переводы, мне понравились. Спасибо.

Дмитрий Смолин   14.12.2015 11:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.