Афанасий Фет - На музата

МУЗЕ
Пришла и села. Счастлив и тревожен,
Ласкательный твой повторяю стих:
И если дар мой пред тобой ничтожен,
То ревностью не ниже я других.

Заботливо храня твою свободу,
Непосвещенных я к тебе не звал
И рабскому их буйству я в угоду
Твоих речей не осквернял.

Все та же ты, заветная святыня,
На облаке незримая земле,
в венце из звезд, нетленная богиня,
С задумчивой улыбкой на челе.

Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

НА МУЗАТА

Дойде и седна. Щастлив,неспокоен,
повтарям аз гальовният ти стих:
Ако пред теб дарът ми е нищожен,
по долу в ревността не съм от другите.

Грижливо браня твойта свобода,
към теб непосветени не зова
и робската  им лудост във угода
на речта не ще аз оскверня.

Все едно заветна си светиня,
на облака невидима земя,
в звезден венец нетленна богиня,
със замислена усмивка на чело.


Рецензии
Замечательное стихотворение и очень красивый перевод!!! Юлечка, поздравляю Вас с Наступающим Новым годом и Рождеством. Желаю всего самого чудесного, успехов во всех Ваших начинаниях, написать много замечательных стихов. С дружбой и теплом
сердца, Елена.

Елена Жукова-Желенина   28.12.2014 23:02     Заявить о нарушении
Благодаря сърдечно, Леночка. Честита коледа и на теб и весело посрещане на новата година. Пожелавам ти много здраве успех, късмет и творческо вдъхновение.

Юлия Донева   29.12.2014 18:24   Заявить о нарушении
Спасибо, Юлечка)))

Елена Жукова-Желенина   29.12.2014 22:19   Заявить о нарушении