Немножко тёплого Iomete da varma - эсперанто

 
Тринадцать градусов с утра,
Пришла осенняя пора -
Пора для пледов и шарфов,
Пора для тёплых мягких слов,
Себя укутать в их объятья,
Тебя укутать в их объятья,
И не найти верней занятья.
Чтоб не бояться холодов,
Не бойся мягких тёплых слов.

Jen dek tri gradoj de maten',
Jen l’tempo por auxtuna tem’ –
Temp’ por la plejdoj kaj la skarpoj,
Temp' por la vortoj molaj, varmaj,
Brakumu min cxi gemutecon,
Brakumu vin cxi gemutecon –
Jen estas vera la varmeco.
Por ke ne timu frostojn fortajn,
Ne timu do la varmajn vortojn.

Собственно, это не перевод с русского на эсперанто или наоборот - строчки появлялись одновременно... В самом результате не уверена, но процесс был ооооочень увлекательным:)   


Рецензии
Plej bela kaj varmega! Nur mi ne komprenis, por kia celo vi trancxigis matenO kaj temO? Al la vorto "varma" alvenas rimo "larmo" jam. Dankon!

Александр Финкельштейн   18.11.2014 14:26     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →