Gokukoku no Brynhildr, OP No. 2 Rus translation

Это была бредовая идея перевести и адаптировать что-то труднопереводимое и еда поддающееся адаптации и наложению на музыку. У меня большой вопрос, как это вобще можно спеть так, чтобы слушатель разобрать хоть одно слово (и, дааа, я про оригинальный текст). Короче.. Что в оригинале - то и на выходе :-р

Адаптированный (?) перевод  - Myauritsia
Фэндом: Gokukoku no Brynhildr, OP No.2/ Брюнхильда во тьме, опенинг №2
Исполнитель: Fear, and Loathing in Las Vegas
Название: Virtue and Vice
Version: TV-size

___

Мне не понять, что происходит в мире:
Летят снаряды, убивают всех.
Шантаж вокруг, везде.
Любовь забыта, одни убийства – кровопролития грех!
Один лишь шаг не туда, и ты всего лишишься...

Таков теперь наш мир! Теперь он стал чужим! Непонятный мир!
Больше смысла нет, контроль утерян.
Люди не желают быть за это в ответе.
Если для тебя это лишь игра,
Ты не заметишь, как мир  весь этот,
В котором живешь ты, прогниет до гостей.


Ты посмотри!
ДААА! Мир – это цельный организм!

Любовь спаси, свой мир защити!
Мир и покой – теперь лишь только сон...
В голове вопрос один застыл:
Сколько еще дней мы проживем?!..


Мир полон радости, но в нем так  много боли.
Смех здесь отдается где-то криком и кровью.

О, да!!!



Оригинальная версия доступна по: https://www.youtube.com/watch?v=Hhayw9hNJX4


Рецензии