Pink Floyd - Louder Than Words

прослушать:  http://www.youtube.com/watch?v=Ezc4HdLGxg4


PINK FLOYD
И  ГРОМЧЕ  СЛОВ...
(Перевод: Роман Дин)

Распри и ссоры,
Грыземся, как свора.
И всё это – мы...

Вместе в любую пору:
И в дождь, и в солнце, и в грозу.
Всё это – мы...

Помыкавшись по свету,
Себе находим место, –
То мы клянем его, то нарекаем, то оберегаем.

Или очаг домашний выбираем:
Огонь разжигаем,
Расставшись с мечтами.
Мы только пассажиры с вами!

И громче слов
Поступки наши,
Что громче слов
О нас расскажут.

И громче слов
Всех дел итог.
Удары сердца –
Громче слов.
Громче всех слов.

Играют струны и поют,
Как тихие часы бегут,
И ритм отбивать начнут
(под твой любимый блюз)
Ботинки старые, тук-тук.
 
Пусть несет нас река,
И куда б ни текла, –
Мы живей всех живых!

И громче слов
Поступки наши,
Что громче слов
О нас расскажут.

И громче слов
Всех дел итог.
Удары сердца –
Громче слов.
Громче всех слов.

И громче слов –
Что «душою» зовем.
Бьется пульс её 
Громче всех слов.
Громче всех слов.

______

PINK FLOYD – Louder Than Words
Album: «The Endless River» (2014)

We bitch and we fight,
diss each other on sight,
but this thing we do

These times together
rain or shine or stormy weather
this thing we do

With world-weary grace
We’ve taken our places
We could curse it or nurse it and give it a name

Or stay home by the fire,
Felled by desire,
Stoking the flames
But we’re here for the ride

It's louder than words
this thing that we do
louder than words
the way it unfurls

It's louder than words
the sum of our parts
the beat of our hearts
is louder than words
Louder than words

The strings bend and slide
as the hours glide by
an old pair of shoes,
your favorite blues,
gonna tap out the rhythm

Let's go with the flow,
wherever it goes,
We're more than alive

It's louder than words
this thing that we do
louder than words
the way it unfurls

It's louder than words
the sum of our parts
the beat of our hearts
is louder than words
Louder than words

Louder than words
this thing they call soul
is there with a pulse
louder than words
Louder than words


Рецензии
Да уж.. Выходит, что это самая последняя песня великой группы, печально, но факт.. Потому и слова такие, завершением, подведением итога. Звучат и музыкально в ней некоторые известные их песни, если прислушаться. Текст без особых хитростей, чуть только подумать местами.. Например, в "старых ботинках" мне увиделся намек на какой-то старый блюз, но может и не так.

Перевод ваш отражает очень хорошо смысл, понравился. Вижу, цель главная была именно в смысловой части.

Ну, если интересно, вот мой вариант:
http://stihi.ru/2014/11/14/4397

Михаил Беликов   09.06.2019 00:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил!
Про "старые ботинки" - все верно подмечено:
an old pair of shoes,
your favorite blues,
ведь "любимый блюз", ритм под который отбиваешь парой старых ботинок, - и есть "любимый старый блюз"))
Соглашусь, что смысловая часть носит для меня наибольший приоритет, если песенный перевод делаю стихотворным/поэтическим. Но если замахиваюсь на эквиритмический, то задача усложняется, как не крути. Здесь приходится достигать практически ювелирного баланса между музыкальной составляющей, смысловой и даже фонетической.

Роман Дин   09.06.2019 11:20   Заявить о нарушении
Ваш перевод я когда-то тоже читал. В принципе, мы сделали эти переводы в одно время - думаю, под впечатлением от выхода "последнего" альбома)

Роман Дин   09.06.2019 11:22   Заявить о нарушении
Про ботинки я думал, что название конкретного блюза может быть, типа "Old brown shoes", но не она.
Конечно, как только вышел альбом и был объявлен "последним", да с единственным на нём текстом, сразу полез прочитать, о чём же это посвящение Райту.. ну и не удержался и перевел заодно. Вот так оно и было)))

Михаил Беликов   09.06.2019 13:32   Заявить о нарушении