Ц. Флайшлен. Дай умереть тому, чему пришла пора...
"Lass sterben, was sterben will..."
Дай умереть тому, чему пришла пора,
И не растрачивай усилия напрасно,
Нельзя принудить к радости продлиться лето,
Иссякли жизненные силы у него;
Твои страданья и твоя любовь
Лишь самого тебя затянут в осень.
Позволь ему скончаться потому,
Что уходить оно готово без упрёков.
Перевела с немецкого О. Мегель
9.10.2013
Свидетельство о публикации №114111502276
за строки Цезаря Флайшлена в Вашем блестящем переводе!
Эта тема останется вечной, пока существует мир людей...
У Андрея Дементьева есть такие строки финала...
"...Никогда, никогда ни о чем не жалейте -
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы."
С признательностью,
Анатолий Евстафьев 16.01.2019 12:08 Заявить о нарушении
Счастья Вам, добра и любви!
Ольга Мегель 16.01.2019 12:12 Заявить о нарушении