Песнь. Леопольдо Маречаль Перевод с испанского язы

Река твоих снов, поёт, языком воды.

Деревья с небес жадно ловят благую весть, 

Слушают долгую звонкую жаворонка песнь;

Высокий бамбук, под луною, подсолнухом стал

В реке твоих снов, которые ты увидал.


Вставала заря и, лотоса запах был, запахом

Смерти, для долгих твоих ночей;

Птиц ослепляла яркость звёздных лучей.

Спали затоны, дремала пыльца у цветов

В час, когда ветер утих в реке твоих снов.


Напрягаются плечи под тяжестью вёсел,

Якорь поднят в стодневном вояже.

Мои братья собрали все фрукты мира и, даже,

Больше красных..., сушим вёсла, входим во тьму.

Ищу реку снов, что приснилась тебе одному...










 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →