Уильям Блейк. Ядовитое дерево
Был я другом оскорблен.
И теперь врагом стал он.
Рос мой гнев и, наконец,
дружбе положил конец.
Но я всё его растил.
День и ночь я слезы лил,
поливая свой росток,
чтоб из гнева вышел прок.
Он всё рос, и цвел и зрел,
как я этого хотел.
И плодов душистый сок
моего врага привлек.
Вот прокрался ночью враг,
от плода вкусил… О, как
та минута дорога,
когда видишь труп врага!
A POISON TREE
I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I watered it in fears,
Night and morning with my tears;
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine.
And he knew that it was mine,
And into my garden stole
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see
My foe outstretched beneath the tree.
Свидетельство о публикации №114111405748
Мне кажется , что бывшие друзья могут стать самыми страшными врагами .
Хотя бы потому , что они хорошо тебя знают , как говорится и вдоль, и поперёк.
Опасно , когда люди не умеют правильно расставаться.
Хорошо бы сохранить в памяти то доброе , светлое , сохранить чувство признательности , благодарности , взаимоуважения
Но как научиться прощать оскорбления, вот вопрос!
Но и высиживать мщение - тоже плохо, вот быстрый , молниеносный ответ на оскорбление мне ещё как-то понятен
Коварные стихи , право!
Как их думать?
Галина Ашмянская 18.09.2015 23:58 Заявить о нарушении
Только вот тему не я выбирал. Тему опрометчиво задал Блейк, а я лишь переводил его стихи. Неплохо бы у него самого спросить про "коварные" стихи - "Как их думать?" Я по этому поводу пытался дозвониться Блейку и дважды по скайпу его вызывал - не откликается. Может, Вам, Галя, попробовать? Может, женское общение ему больше по душе и он всё прояснит?
А если он и Вам не ответит или же пробурчит в ответ нечто туманное и неопределенное, остается, Галя, в тысячный раз послушать песню Высоцкого. Помните? "Если друг оказался вдруг..."
Спасибо, дорогая! С большой признательностью к Вам,
Николай Левитов 19.09.2015 16:47 Заявить о нарушении
Я так и сделаю , т.е. позвоню Блейку, но Вы соглашайтесь и дальше его переводить
Спасибо за Ваш сподвижнеческий труд переводчика!
Вот и с творчеством Блейка я познакомилась благодаря Вам.
Галина Ашмянская 20.09.2015 11:19 Заявить о нарушении