Спасибо, осень за Эдем. Спасибi, Осене

Перевод стихов Л.Юферовой.

Тебя благодарю я за Эдем...
И первый снег, что в октябре стал чудом!
За нежность розоватых хризантем,
И птичьи, беззаботные так будни.

За грусть в тиши расплетенных садов,
И листопад звонкоголосый в парке,
За чистоту написанных рядков,
Владычица, отдам всё без остатка.

Переболею, зиму пережду,
Перекрою сомненья на кусочки,
Сумбурным мыслям сбавлю я ходу,
Молиться буду Богу в уголочке.

Ещё спасибо, осень, за виршИ,
Что собирала в листьях золочённых.
За ту любовь, что вышла из души
И заревом сияла в небосклоне.

Благодарю за алую метель,
Что песня ветра не была с тоскою,
За боль спасибо говорю  тебе,
И, что душа не ведала покоя...

оригинал-http://www.stihi.ru/2012/12/02/6876


Спасибi, Осене...

 Я дякую тобі за цей Едем...
 За перший сніг, що здивував у жовтні,
 І за тепло рожевих хризантем,
 І за пташині будні безтурботні.

 За тихий сум розплетених садків,
 Дзвінкоголосі падолисти в парку,
 За чистоту написаних рядків
 Я дякую тобі, моя владарко.

 Перехворію, зиму пережду
 І перекрою сумніви на шмаття,
 Притишу дум розбурхану ходу,
 Молитимуся Богу на розп’яття.

 Ще, Осене, спасибі за вірші,
 Які збирала в листі золотавім,
 І що любов у стомленій душі
 Висвічувала зоряні заграви.

 Спасибі за багряну заметіль,
 Що пісня вітру не була сумною,
 Спасибі за жалі, печаль і біль,
 І що душа не знала супокою...


Рецензии
правильно, Галина,
всегда благодари БОГА...
так и в Библии сказано.

* Х *

http://www.stihi.ru/2014/11/27/1043

«ГЕНУЭЗСКАЯ ПОЭМА»

Симфония Любви   28.11.2014 06:02     Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.