Offenbarung

Offenbarung

Mit einem Rosenstrauss verneig' ich mich vor deiner Schoenheit Strahlen ...
Was kann ich sagen? Lieber schweige ich —
Die Liebe m;de ist, belastet von verbalen Qualen.
Fuer mich die Blumen offenbaren leise: “O, wie lieb' ich dich...”

Purpurrote  Rosenknospen voll von Leidenschaft Gefuehlen,
Die Tau auf den Bluetenblaettern  verspricht die Zaertlichkeit —
Die Liebe zu dir werde ich damit umhuellen
Und feiner  Rosenduft verbirgt meine Verwegenheit.

Obwohl die schoene Blumen bluehen nicht sehr lange,
Vorliebe eines Maedchens ist auch kurz, wie ein Gesang der Nachtigall
Trotzdem verbleibt die Welt geschmueckt von Blumen Farben
Und regenbogenfarbenes Gefluester meiner  Liebe fliegt ins All.

Uebersetzung aus dem Russischen des Gedichtes
des Autors Pawel Iwanowitsch Kowschik
http://samlib.ru/k/kowshik_p_i/01.shtml
 
..................................
Признание

Ковшик Павел Иванович

С букетом роз я преклоняюсь перед Вами...
Что мне сказать? Уж лучше промолчу -
любовь устала от словесных истязаний,
цветы поведают о том, как я люблю...

Бутоны алые пусть пышут страстью чувства,
росой на тёмных листьях нежность говорит,
а слабый аромат расскажет о безумстве,
С которым милая дано тебя любить!

И хоть прекрасные цветы увянут вскоре -
любовь не долговечней песни соловья,
останется наш мир раскрашенный цветами,
где краски радуги прошепчут: я люблю тебя...


Рецензии